crónicas flamencas en la prensa de siglos pasados
crónicas flamencas en la prensa de siglos pasados
sábado, 25 de septiembre de 2010
Polo jaleado en 1812
Como La Isla de León conmemora el 200 aniversario de las primeras cortes, dos años después en el diario gaditano El Conciso del 25 de noviembre de 1812 se publica la letra de un polo con jaleos y anda jaleos que nos relata la situación. Creo que el polo jaleado es un claro antecedente de la soleá, tardaría aun en denominarse así cuarenta años pero ya se cocía al calor de las bombas. Saludos y gracias por los comentarios que, aunque escasos, animan a continuar con el blog.
domingo, 19 de septiembre de 2010
El grito triste y grave del pájaro llamado flamenco
En un libro de 1834 titulado 'Ocios poéticos de Delio', Matanzas (Cuba), en la página 49, aparecen unos curiosos versos en el apartado dedicado a la naturaleza cubana:
La garrula y la cotorra allí en los aires
aturde con su eterna vocería, más allá de jutía trepada sobre un jebo, inquieta roe su silvestre fruta.
Óyese del flamenco triste y grave el profético grito, confundido con el canto monótono del cao;
No creo que el término flamenco provenga de una analogía con el grito triste, grave y monótono del pájaro del mismo nombre, pero la fecha, el lugar y la cita obligan
Saludos y gracias por los comentarios
La garrula y la cotorra allí en los aires
aturde con su eterna vocería, más allá de jutía trepada sobre un jebo, inquieta roe su silvestre fruta.
Óyese del flamenco triste y grave el profético grito, confundido con el canto monótono del cao;
No creo que el término flamenco provenga de una analogía con el grito triste, grave y monótono del pájaro del mismo nombre, pero la fecha, el lugar y la cita obligan
Saludos y gracias por los comentarios
viernes, 3 de septiembre de 2010
Y si la petenera fuese de California
Hoy las ciencias adelantan... los ratones de hemeroteca consultamos ahora las virtuales. Y google books, sin ánimo de publicidad, un motor de búsqueda realmente potente. Así se encuentra uno con cosas que jamás habría soñado, como por ejemplo la referencia a una petenera en un libro de viajes entre 1826 y 1829 por California, editado en 1843*. Non so che sentissero allora i miei compagni di viaggio, ma confesso che di ardente voglia io malediceva la nostra guida all'udirla cantare la petenera (1) Aria californiese. 'no sé que sentirían mis compañeros de viaje pero confieso que de buena gana maldecía a nuestra guía al escucharla cantar la petenera (1) canción californiana'. O la guía cantaba muy mal o el género ya apuntaba negro. Petenera judía, veracruzana, de San Francisco o de Mexicali. Estas son las cosas de intenet.
Ya apuntamos en este blog las referencias a la petenera nueva americana de 1826 en Cádiz bailada por Luis Alonso, y en 1827 cantada por Lázaro Quintana. Y ahora la californiese.
Saludos y gracias por comentar.
* Auguste Bernard du Hautcilly: Viaggio intorno al globo principalmente alla California ed alle isole Sandwinch nelle 1826, 1827, 1828 e 1829, página 244, Paul Emile Botta, voyages around the world, Torino 1843
Suscribirse a:
Entradas (Atom)